2022-01-04 15:05:02 公務(wù)員考試網(wǎng) 文章來(lái)源:吉林分院
繼今年國(guó)考之后,,可能有很多同學(xué)開(kāi)始將目光聚焦于省考,。確實(shí),,相較于國(guó)考,,省考的崗位和選擇更多。近幾年,,省考言語(yǔ)理解與表達(dá)的試題出題更為靈活,,除了一些常考題型外,,出題人更愿意傾向個(gè)別小題型,。那么今天,,就讓我們一起來(lái)回顧下閱讀理解中的一個(gè)小題型——態(tài)度理解題
一、精準(zhǔn)審題從提問(wèn)方式入手
以往言語(yǔ)試卷態(tài)度理解題型主要有以下幾種常見(jiàn)問(wèn)法:1,、通過(guò)這段話可知作者的觀點(diǎn)是……2,、作者支持的觀點(diǎn)是……3、作者/×××對(duì)……的態(tài)度是……4,、作者認(rèn)為……有無(wú)道理(是否正確),。在這里,我們精準(zhǔn)審題要審兩個(gè)點(diǎn):第一,,通過(guò)關(guān)鍵詞“觀點(diǎn)、態(tài)度,、評(píng)價(jià)等”確定題型,。第二,明確題干問(wèn)的是作者的態(tài)度還是其他人的態(tài)度,,亦或是作者/其他人支持/反對(duì)的態(tài)度,。
常見(jiàn)態(tài)度觀點(diǎn)類型
一般態(tài)度理解題題目測(cè)查有四類態(tài)度觀點(diǎn),分別是明確觀點(diǎn)類,、隱含觀點(diǎn)類,、無(wú)觀點(diǎn)類、雜糅觀點(diǎn)類,。
下面我們來(lái)看一看,,每種類型我們?nèi)绾稳フ移湎鄳?yīng)的態(tài)度觀點(diǎn)。
第一類:明確觀點(diǎn),,一般這類題型在我們文段中都會(huì)由一些明顯的觀點(diǎn)引導(dǎo)詞來(lái)引導(dǎo),,比如:我認(rèn)為、我覺(jué)得,、依我看,、筆者認(rèn)為、看來(lái),、可見(jiàn)等,,我們的處理方式可以直接按照觀點(diǎn)引導(dǎo)詞后面敘述的內(nèi)容進(jìn)行選擇就可以啦。
第二類:隱含觀點(diǎn),,這類題型最主要的特點(diǎn)在于文段不會(huì)直接給我們作者或某人的觀點(diǎn),,需要我們通過(guò)關(guān)聯(lián)引導(dǎo)詞和語(yǔ)句的表達(dá)傾向去間接判斷其態(tài)度。
第三類:無(wú)觀點(diǎn),,這類題型一般作者會(huì)客觀敘述或敘述其他人的觀點(diǎn),,唯獨(dú)不闡述自己的看法,而提問(wèn)方式會(huì)偏偏問(wèn)我們作者的態(tài)度,,一般我們針對(duì)這類題型會(huì)選擇作者未作評(píng)論的選項(xiàng),,表現(xiàn)情況有如下幾種,,作者對(duì)此事未做評(píng)論、作者對(duì)此事不置可否,、從文段中看不出作者對(duì)此事的態(tài)度,。
第四類,雜糅觀點(diǎn),,這類題一般表達(dá)了作者對(duì)一個(gè)問(wèn)題有觀點(diǎn)對(duì)另外一個(gè)問(wèn)題無(wú)觀點(diǎn),。主要表現(xiàn)形式為作者認(rèn)為A(有觀點(diǎn)),至于B就見(jiàn)仁見(jiàn)智了(無(wú)觀點(diǎn));無(wú)論A怎樣(無(wú)觀點(diǎn)),,B都怎樣(有觀點(diǎn)),。
一般來(lái)講這四類在我們言語(yǔ)考試中,以隱含觀點(diǎn)類為主,,同學(xué)們?cè)谄綍r(shí)備考中應(yīng)注意此類題型,。
小試牛刀
例1:翻譯時(shí),“直譯”偏重于對(duì)原文的忠實(shí),,“意譯”偏重于譯文語(yǔ)氣的順暢,。哪種譯法更妥當(dāng),人們各執(zhí)己見(jiàn),。依我看,,直譯和意譯的分別根本不應(yīng)存在。忠實(shí)的翻譯必定能盡量表達(dá)原文的意思,。思想感情與語(yǔ)言是一致的,,相隨而變的,一個(gè)意思只有一個(gè)精確的說(shuō)法,,換一個(gè)說(shuō)法,,意味就完全不同。所以想盡量表達(dá)原文的意思,,必須盡量保存原文的語(yǔ)句組織,。因此,直譯不能不是意譯,,而意譯也不能不是直譯,。
這段文字中,作者認(rèn)為:
A.應(yīng)隨原文意思靈活選擇翻譯方法
B.忠實(shí)于原文思想是翻譯的最高藝術(shù)
C.人為劃分直譯,、意譯本無(wú)必要
D.翻譯時(shí)應(yīng)盡量減少譯者個(gè)人風(fēng)格的影響
本題屬于明確觀點(diǎn)類,,第一步,分析文段,,找到作者論述的關(guān)鍵信息,。“依我看”引出作者觀點(diǎn)“直譯和意譯的分別根本不應(yīng)存在”,然后對(duì)觀點(diǎn)進(jìn)行解釋說(shuō)明,,最后通過(guò)“因此”引出結(jié)論,,“直譯不能不是意譯,,而意譯也不能不是直譯”。綜合來(lái)看,,文段強(qiáng)調(diào)的是直譯和意譯應(yīng)是統(tǒng)一的,,沒(méi)必要去劃分。第二步,,對(duì)比選項(xiàng),。C項(xiàng)是對(duì)作者觀點(diǎn)的同義替換。因此,,選擇C選項(xiàng),。A項(xiàng):“靈活選擇翻譯方法”與文段中“盡量表達(dá)原文的意思”“忠實(shí)翻譯”文意不符。B項(xiàng)和D項(xiàng):未對(duì)應(yīng)文段重點(diǎn)句的位置,,且在文段中并未體現(xiàn),,屬無(wú)中生有。
例2:在中國(guó),,也許不是每位老人都能接受養(yǎng)老院作為人生的歸宿,好像只要有兒女在身邊就應(yīng)該和他們住在一起,,去養(yǎng)老院是無(wú)奈的選擇,。說(shuō)來(lái)也是,我們不是一直說(shuō)“養(yǎng)兒防老”嗎?在我們的觀念里幾代同堂,、兒孫繞膝恐怕被公認(rèn)為頤養(yǎng)天年最幸福的生活方式,。加拿大的生活情形卻截然不同:只要孩子一成年便搬出去,即使不搬家也要向父母繳納房租,,從此兩輩人各過(guò)各的日子,。一旦當(dāng)上了爺爺奶奶,老人們那股歡喜激動(dòng)勁雖然絕不比我們中國(guó)人抱上孫子的心情遜色半分,,可即使閑得再難受,,他們也不會(huì)每天從早到晚幫兒女帶孫輩的。
從這段文字可以看出,,作者對(duì)中加老人的養(yǎng)老觀念的態(tài)度是:
A.贊成中國(guó)老人的養(yǎng)老觀念
B.贊成加拿大老人的養(yǎng)老觀
C.對(duì)中加老人的養(yǎng)老觀念都贊成
D.對(duì)中加老人的養(yǎng)老觀念都不贊成
本題為隱含觀點(diǎn)類,,第一步,分析文段,。文段先講了中國(guó)老人的養(yǎng)老觀念,,然后通過(guò)“卻截然不同”引出“加拿大老人的養(yǎng)老觀念”,加拿大老人有自己的生活,,通過(guò)“那股歡喜激動(dòng)勁絕不比中國(guó)人遜色半分”,,將加拿大老人的養(yǎng)老觀念與中國(guó)老人的養(yǎng)老觀念進(jìn)行對(duì)比,作者是贊同加拿大老人的養(yǎng)老觀念,。第二步,,對(duì)比選項(xiàng),。B項(xiàng)符合文意,體現(xiàn)出作者的觀點(diǎn),。因此,,選擇B選項(xiàng)。A項(xiàng),、C項(xiàng)和D項(xiàng):與作者觀點(diǎn)相悖,,作者的觀點(diǎn)是“贊成加拿大老人養(yǎng)老觀念”“不贊成中國(guó)老人養(yǎng)老觀念”。
今天的分享就到這里,,我們下期再見(jiàn)!
相關(guān)內(nèi)容推薦:
貼心考公客服
貼心專屬客服
上一篇:范文寫(xiě)作:以水為師
報(bào)名條件?
崗位選擇?
筆試科目?
面試方式?
......