2015-03-26 13:52:08 公務(wù)員考試網(wǎng) http://czjtsc.com/ 文章來源:華圖教育
千呼萬喚始出來的美版《甄嬛傳》,,于近日登陸全球最大的視頻網(wǎng)站美國(guó)Netflix,。雖然76集長(zhǎng)劇被“精編”成了6集(每集90分鐘),但這部國(guó)產(chǎn)良心劇在國(guó)際舞臺(tái)的亮相,,還是振奮人心,。不過,這部國(guó)人大愛的作品,,評(píng)分卻低到不能忍:Netflix美國(guó)站是2.5星,,加拿大站只有1星(滿分為5星)。(3月23日《楚天金報(bào)》)
《甄嬛傳》初登國(guó)內(nèi)熒屏?xí)r收視率可謂所向披靡,,“賤人就是矯情”,、“臣妾做不到啊”等劇中臺(tái)詞也成為社會(huì)流行語,說《甄嬛傳》是近幾年來最成功的國(guó)產(chǎn)電視劇之一也不為過。如今,,登錄美國(guó)的《甄嬛傳》卻遭遇如此之低的評(píng)價(jià),,這讓許多人對(duì)國(guó)產(chǎn)劇的質(zhì)量產(chǎn)生了懷疑,更有網(wǎng)友抱著恨鐵不成鋼的態(tài)度對(duì)《甄嬛傳》痛罵一番,,說甄嬛傳“這種垃圾早點(diǎn)扔太平洋里去,,全是勾心斗角的劇情,陰險(xiǎn)卑鄙無恥”,。
筆者倒是認(rèn)為,,《甄嬛傳》在美國(guó)遇冷,大家大可不必在《甄嬛傳》本生的內(nèi)容上做過多的糾結(jié),。討論這個(gè)問題就像討論為何美國(guó)人愛吃漢堡而不愛吃我們中國(guó)的包子,。其實(shí)并不是包子不好吃,只是要吃慣了漢堡的美國(guó)人突然愛上包子并不是那么容易,。要知道,,當(dāng)年爆紅的韓劇《來自星星的你》在歐美地區(qū)播出時(shí)照樣遭到了冷遇。所以說,,對(duì)于美版《甄嬛傳》的遇冷,,我們更應(yīng)該思考的是對(duì)于電視劇的出口,我們?cè)谕茝V的方式和機(jī)制上的問題,。
美版《甄嬛傳》還在制作之時(shí),,其導(dǎo)演鄭曉龍就說,美版《甄嬛傳》能在美國(guó)主流電視臺(tái)播出,,“這代表我們真正走出去了”,。但是我們從結(jié)果來看,美版《甄嬛傳》雖然是走出去了,,但走的并不順利,。這也是這次美版《甄嬛傳》遇冷的主要原因:我們只是讓它走出去了,但并沒有教它怎么走,。
筆者看了相關(guān)報(bào)道后,,發(fā)現(xiàn)這一次美版《甄嬛傳》所有的剪輯制作包括翻譯、音樂都是由美國(guó)制作方操刀,,中方完全不參與,,美其名曰是“不知道歐美人的欣賞習(xí)慣、節(jié)奏”,。換句話說,導(dǎo)演說的“走出去”,,就是補(bǔ)拍了幾個(gè)鏡頭后就直接把70多集的電視劇扔給美方處置,,最后只要能在美國(guó)播出,就算是成功的“走出去了”,這樣的“走出去”未免也太過草率簡(jiǎn)單,。
中西方文化有著巨大的差異,,對(duì)于《甄嬛傳》,大到對(duì)于作品的背景,,小至每一句臺(tái)詞的深意,,作為原創(chuàng)的中方肯定是比美方了解的,76集剪為6集這種巨大的剪輯工作,,為何不讓美方在掌握欣賞習(xí)慣和節(jié)奏的同時(shí)由中方來把控臺(tái)詞的翻譯呢,?這樣才是對(duì)走出去的作品負(fù)責(zé)的表現(xiàn)。而直接打包交給美方處理的辦法,,中方雖然輕輕松松當(dāng)了甩手掌柜,,但難免有對(duì)作品放任不管,不負(fù)責(zé)任之嫌,。如此“走出去”,,遇冷也是在所難免了。
由此看來,,對(duì)于國(guó)產(chǎn)電視劇的出口,,我們還是缺乏一套完善的機(jī)制。哪些電視劇適合“走出去”,,怎樣“走出去”都是這套機(jī)制需要解決的問題,。一味的追求電視劇“走出去”,而不注重“走出去”的電視劇的質(zhì)量,,只會(huì)毀壞中國(guó)電視劇在外國(guó)觀眾中的口碑,。這樣的話,“走出去”的中國(guó)電視劇非但沒走出個(gè)康莊大道,,反倒是走向了觀眾質(zhì)疑的無底深淵,。
稿源:荊楚網(wǎng)
(來源:荊楚網(wǎng))
相關(guān)內(nèi)容推薦:
10萬+
閱讀量150w+
粉絲1000+
點(diǎn)贊數(shù)