2023-04-27 11:33:47 公務員考試網(wǎng) 文章來源:吳中區(qū)人事考試網(wǎng)
該公告已過公示時間,,對該公告內容進行下架處理,給您帶來的不便敬請諒解,。
【試題練習】
翻譯是文化交流的重要媒介,傳統(tǒng)翻譯理論認為原文與譯文應該相互等同,,因此,,“忠實”是翻譯的基本標準。20世紀70年代興起的翻譯研究理論,,受到后現(xiàn)代主義哲學思潮的影響,,反對本質主義,反對“譯文的本質是原文”這一傳統(tǒng)思想,。這種翻譯研究的新思潮,,強調翻譯過程中的“創(chuàng)造性叛逆”,即認為不忠實于原文是正常甚至必然的,。在閱讀原文的基礎上,,翻譯者根據(jù)自己對原文的理解,進行獨特的翻譯創(chuàng)作,,翻譯者被認為是文本的另一個作者,。
這段文字主要介紹:
A.新興翻譯理論與后現(xiàn)代主義哲學的關系
B.翻譯者對翻譯文本的創(chuàng)造性貢獻
C.新興翻譯理論與傳統(tǒng)理論的區(qū)別
D.翻譯工作應該遵循的基本標準
正確答案:C
【解析】第一步,,分析文段。文段首先介紹“傳統(tǒng)翻譯理論”的觀點,,即“忠實”為基本標準,。隨后又介紹了新興翻譯研究理論的內容,即反對本質主義,,強調翻譯過程中的“創(chuàng)造性叛逆”,。文段為“分—分”結構,介紹了傳統(tǒng)翻譯理論和新型翻譯理論的不同,。
第二步,,對比選項。C選項為文段內容的全面概括歸納,。
因此,,選擇C選項。
相關內容推薦:
報名條件?
崗位選擇?
筆試科目?
面試方式?
......